ps.这个还被北京奥组委列为重点推广歌曲,推荐给中央及各省市区的新闻媒体用于广泛的播出和宣传。。。
E.I. team的正好可以开个topic讨论讨论:-)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
7月18日,一署名为"orig"的网友在网上发表了《谭晶的奥运歌曲,英语歌词太Chinglish了》的帖子。在帖子中称,由谭晶演唱的奥运歌曲《天空》是典型的"中式英语"。在帖子她写道:"一听就是生硬地把中文翻成英文,而且是英语水平很烂的中国人翻的,语法和句法,错误百出!而且所有单词都塞得满满的,难听死了!北京那么多老外,难道不能请人校对一下,把把关吗?"此帖发出后立刻引来无数网友的跟帖,并指出更多的"错误"
谭晶演唱的奥运歌曲《天空》
错误举例:
beijing is the place we meet (in)!!!!! 相聚北京,介词in没了,典型的中学生语法错误。。。
Our hand in hand , share the same dream ,'手拉手,分享同一个梦想',典型的中文照翻,主语都没有的大病句!
圣火holy fire???拜托,是holy flame
附歌词全文:
天 空
朱泽君词 印青曲
我们在这里相逢
语言不同一样的笑容
迎着那太阳 看那美丽彩虹
我们在这里相逢
肤色不同一样的光荣
为今天喝彩 把那世界感动
我们心相通
共有一个梦
让所有的人们都真情相拥
我们手相牵
共圆一个梦
让心中的圣火永远照亮
照亮那和平的天空
Beijing is the place we meet
Different language the same smile
The sun greets us
The rainbow britens us
Beijing is the place we meet
Different people the same glory
The winner we cheer
and we touch the world
Our hand in hand
share the same dream
let the holy fire light up the sky
the sky of peace for ever
our hearts are close
We have but one dream
All the people come together
Come together
and hand in hand
Share the same dream
Let the holy fire light up the sky
Light up the sky or peace for ever
我们心相通
共有一个梦
让所有的人们都真情相拥
and hand in hand
Share the same dream
Let the holy fire light up the sky
our hearts are close
We have but one dream
All the people come together
Come together
我们手相牵
共圆一个梦
让心中的圣火永远照亮
照亮那和平的天空
2008年7月25日星期五
FW: FW: 谭晶的奥运歌曲,英语歌词太Chinglish了
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论